mercredi 8 mai 2024

La Sterne rouge d’Antonythasan Jesuthasan – avis de lecture

 


Résumé :

« Ala n’est qu’une jeune fille lorsqu’elle rejoint les Tigres tamouls. A  quinze ans, amoureuse de son général, la voici prête à mourir au combat. Mais l’attentat-suicide qu’Ala s’apprête à commettre n’aura pas lieu et elle se fait arrêter. Condamnée à trois ans de prison dans les geôles sri-lankaises, elle tente e se maintenir vivante, forte d’une sensualité inextinguible et du désir de raconter son histoire. Miraculeusement libérée, elle n’a d’autre choix que l’exil et file pour l’Europe. Une autre vie commence. Mais la capitaine Ala, surnommée la sterne, est-elle vraiment celle qu’elle prétend être ?

Par une audacieuse mise en abyme, La Sterne rouge explore avec subtilité la question des origines, de l’engagement, de la violence et de la liberté. C’est aussi un magnifique hommage aux traditions et à la culture des Tamouls de l’est du Sri Lanka. »

என் விமர்சனத்தை தமிழில் படிக்க இங்க க்லிக் செய்யவும் 

La Sterne rouge est un roman écrit en tamoul par l’auteur d’origine tamoule-srilankaise, Antonythasan Jesuthasan. Elle parle d’une jeune fille Ala, qui est de l’est de l’île de Sri Lanka, qui est une région  historiquement entièrement tamoule mais avec la politique du gouvernement srilankais, dominé par le peuple majorité de l’île, les cinghalais.es, ça change peu à peu, avec l’aide des milices cinghalaises là-bas. Après une tragédie personnelle dans sa famille, Ala n’a plus le choix que rejoindre le groupe rébellion tamoul – le LTTE (Tigres de libération de l'Îlam tamoul – ou Libération Tigers for the Tamil Eelam (LTTE) en anglais) surnommé comme « Les Tigers ».

Il y a plusieurs sous-intrigues, comme l’histoire d’amour d’Ala avec son commandant Sultan Baba, la mission d’Ala tant qu’une militante kamikaze, et également ses expériences dans les geôles srilankaises et l’amitié qu’elle a eu sous ces conditions pénibles. Il y a aussi une partie du roman qui parle de son exil en Europe dans un pays nordique fictif créé par l’auteur avec également une langue fictive qui s’appelle urövan (qui a l’air comme finlandais ou estonien). 

J’ai beaucoup apprécié le livre, j’ai beaucoup réfléchi sur la question comment se passe la vie d’un.e kamikaze qui abandonne sa mission, vu qu’il.ellle est prêt.e à être mort.e et soudainement, il y a une deuxième vie et cet aspect d’Ala est très intéressant. Je dois préciser ici que j’ai d’origine tamoule indienne moi-même, et alors, je comprends la lutte de tamoul.e.s srilankais.es plus que quelqu’un.e qui ne sont pas très au courant de cette partie du monde (et c’est quelque chose importante dans un des paragraphe à venir).

L’histoire se déroule pendant la guerre civile srilankaise, qui s’est terminée en 2009. On voit comment pour Ala, sa famille et ses relations avec des gens sont très importantes, mais la situation ne le permet pas et tout le temps, elle perd quelq’un.e qui est important.e dans sa vie (jusqu’au fin). Elle est un personnage complexe et bien développé - qui est sympa mais qui est aussi prête à accepter n'importe quelle mission pour le bien de son peuple.  

Dans la partie du roman qui se déroule en Europe, personnellement, je n’aime jamais quand un.e aut.eur.ice introduit un pays / concept imaginaire dans un monde réel, particulièrement dans un roman qui sont beaucoup lié avec l’actualités de Sri Lanka dans les années 2000s. Cela dit, ce roman est une exception, vu que j’ai bien aimé la partie fictive, et je ne vais pas révéler pourquoi car ça va gâcher votre plaisir de lecture, mais, je vais préciser que l’auteur a bien utilisé ce fait dans le roman.

Je n’aime pas parler trop de moi sur les identités que je n’ai pas choisi dans mes avis, mais ici, c’est important à préciser – j’ai bien compris le roman parce que j’ai d’origine tamoule. Mais je ne comprends pas pourquoi la maison d’édition Zulma ou la traductrice Léticia Ibanez n’a pas donné de notes de bas de page pour expliquer le contexte. Je vais préciser deux exemples :

« L’information nous est parvenue le 26 décembre … » quelques lignes plus tard  « elle est venue me demander si « tsunami » était un mot cinghalais. A ses yeux, ce peuple était responsable de tous les maux de la terre. » - page 146 et 147

Pour moi ou une majorité de gens qui ont une connexion avec un des pays à l’océane indienne savent que le 26 décembre 2004 est la date de cette tragédie horrible – de tsunami, mais la traduction a manqué ce contexte, qui peut être difficile pour quelqu’un.e qui ne connaît pas cette région.

« … crient des slogans « Vive monsieur Mahinda ! » » - page 190

Encore une fois, pour moi c’est très évident que le roman parle d’ancien président srilankais, Mahinda Rajapaksa, un politique controversé soutenue par la majorité cinghalaise pour avoir mis fin à la guerre civile et largement condamné par les tamouls pour les tactiques brutales et les crimes de guerre qui ont été commis. Mais encore une fois, je ne sais pas si ça sera clair pour les autres.

J’ai plusieurs autres exemples mais je crois que la maison d’édition devrait ajouter un glossaire. Si vous avez lu, veuillez laisser un commentaire sur ce que vous avez ressenti en lisant ces références.

Pour conclure, ce n’est pas un roman facile à lire, il y a beaucoup de violence – contre les gens, y compris les femmes et des enfants, etc. qui nous perturbent beaucoup en le listant. Cela dit, ça peut être une belle découverte pour les lect.eur.ice.s qui sont intéressé.e.s de voyager autour de monde en bouquinant et apprendre de notre monde. J’attribue une note de neuf sur dix.

La note – 9/10

Bonne journée
Andy

lundi 6 mai 2024

Imaginer la pluie de Santiago Pajares – avis de lecture

 


Résumé :

« Il n’a jamais connu que les dunes et le désert, et pour toute compagnie sa mère qui lui raconte un monde détruit par la folie des hommes. Ici point de rose à soigner, point de renard ou de planète à chérir, seul compte l’essentiel : un appentis pour s’abriter des tempêtes de sable ; quelques palmiers et un puits ; beaucoup de lézards – et de rares légumes.

Consciente que son petit prince devra un jour désirer autre chose, la mère fait de lui le dépositaire de ses souvenirs. Elle lui représente ce qui composait l’existence d’avant : le goût du café fumant, l’arôme des fleurs, la rosée du matin sur les fougères, les notes d’un piano – mas aussi la haine, la cupidité et la guerre. Elle sait qu’un jour il faudra partir. Ainsi, lorsqu’elle meurt, le garçon, terrassé par le silence, entreprend un long voyage pour revenir vers les hommes.

Avec cette fable postapocalyptique d’une rare poésie, Santiago Pajares interroge ce qu’il reste de nous lorsque les corps sont soumis à la survie et à la solitude et s’attache à l’inventaire de ce qui est réellement indispensable à notre bonheur. »

Imaginer la pluie est un roman dystopique de l’auteur Santiago Pajares. Originalement écrit en espagnol, le personnage principal est un jeune garçon, Ionah, qui vit avec sa mère dans son appentis au désert. On ne sait pas ni l’époque, ni où l’histoire se passe, j’ai supposé qu’il s’agît d’au moins deux siècles après notre époque.

Le titre est pertinent pour le roman, vu qu’Ioanh ne peut qu’imaginer la pluie, ce n’est que le désert partout, et lui et sa mère survivent en mangeant des lézards. Cependant, il arrive à imaginer car sa mère a vécu dans une époque mieux et elle a documenté la pluie, des arbres, etc. La tragédie arrive un jour quand sa mère est décédée et il n’a pas le choix que quitter l’appentis. Il rencontre un homme chinois Shui, et avec ses manuscrits, il arrive à confirmer le journal de sa mère. Une amitié développe entre eux pendant son voyage à travers le désert.

Après le 50ème page, j’ai su que ce n’est pas un roman pour moi – il y avait trop de tristesse, et j’ai compris également d’après le monde créé par l’auteur que les personnages n’avaient aucun moyen pour sortir de cet enfer. C’était une lecture pénible pour moi, et petit à petit, on voit les personnages se faiblir pendant le voyage.

Je vais résumer le livre comme un roman sans un intrigue, vu que l’auteur a décrit ce monde dystopique et c’est tout. Pour moi, le « personnage » plus développé et décrit par l’auteur dans ce roman est le désert.

Ces sont de types de romans qui s’adresse à un public spécifique et alors, je trouve que soit il y a des personnes qui adorent le roman, soit les gens qui le détestent mais personne n’a un avis mitigé. Malheureusement, je fais partie de cette dernière catégorie et alors, je n’ai pas eu une lecture agréable.

Mais si vous êtes quelqu’un.e qui adore les romans dystopiques qui se concentre sur un voyage et la construction de ce monde, peut-être vous allez aimer le livre. Mais ce n’est pas mon type et alors, j’attribuerai une note de trois sur dix.

La note – 3/10

Bonne journée
Andy

mardi 30 avril 2024

Miss Islande d’Audur Ava Olafsdottir – avis de lecutre

 


Résumé :

« Islande, 1963. Hekla, vingt et un ans, quitte la ferme de ses parents et prend le car pour Reykjavik. Il est temps d’accomplir son destin : elle sera écrivain. Sauf qu’à capitale, on la verrait plutôt briguer le titre de Miss Islande.

Avec son prénom de volcan, Hekla bouillonne d’énergie créatrice, entraînant avec elle Isey, l’amie d’enfance qui s’évade par les mots – ceux qu’on dit et ceux qu’on ne dit pas -, et son cher Jon John, qui rêve de stylisme entre deux campagnes de pêche…

Miss Islande est le roman, magnétique et insolent, de ces pionniers qui ne tiennent pas dans les cases. Un magnifique éloge de la liberté, de la création et de l’accomplissement.

Explorant avec grâce les troublantes drôleries de l’inconstance humaine, Audur Ava Olafsdottir poursuit depuis Rosa candida une œuvre d’une grande finesse. Elle a reçu le Prix Médicis étranger pour Miss Islande. »

Miss Islande est un roman écrit en islandais par l’autrice Audur Ava Olafsdottir. Le personnage principal est Hekla, nomme d’après un volcan par son père en Islande. Elle a des grands rêves, d’aller à Reykjavik, la capitale et devenir une écrivaine connue. Mais il faut prendre en compte que l’histoire se déroule en 1963, beaucoup et à cette époque, c’était plus difficile d’être publié en étant une femme. L’Islande était un jeune pays aussi, et ça a fait moins de 20 ans depuis son indépendance de Danemark. Alors, la littérature islandaise n’était pas très développée non plus.

Avec ce contexte, on voit Hekla qui quitte la ferme de ses parents et part avec une valise et sa machine à écrire à Reykjavik. Elle est aidée par sa meilleure amie Isey, et Hekla trouve un boulot comme une serveuse dans un restaurant. Un de ses clients propose à elle de s’inscrire au concours de Miss Islande, mais elle refuse, car elle préfère d’aller à la bibliothèque et concentrer sur ses manuscrits. Elle vit avec son ami Jon John, qui est un homosexuel, un aspect de lui pour lequel il subit beaucoup d’humiliations à cette époque.

J’ai aimé les descriptions utilisées par l’autrice pour les paysages islandais, vu qu’elle va partout dans le pays pendant l’intrigue. Même si ce n’est pas un roman écrit dans les années 60s, c’était quand même intéressant à lire d’une femme assez indépendante qui veut prouver sa valeur au monde de la littérature. L’aspect historique était intéressant, où Hekla parle avec le propriétaire d’une librairie et il explique le changement dans sa collection dès l'Independence qu’il y a plus en plus des livres en islandais à la place de danois.

Cela dit, je n’ai pas trouvé que Hekla a eu vraiment beaucoup de difficultés non plus. Elle a été bien soutenue par son père pour suivre son rêve, et même par ses ami.e.s. Elle est bien apprecié partout et oui, je suis content avec son succès mais une intrigue intéressante est rendue possible par les difficultés et les défis rencontrés au cours du voyage. L'intrigue avait beaucoup de possibilités, mais l'autrice ne les a pas explorées en profondeur. Davantage, même Hekla, j’ai elle trouvé comme une personne très égoïste, qui est prête à utiliser n’importe qui pour avances ses propres objectifs.

Je me suis senti comme l’autrice a plutôt écrit pour une audience d’aujourd’hui, au moins au niveau de loi, il n’y a plus de discrimination contre les femmes, et les homosexuelles en Europe (je reconnaît la discrimination systémique et sociale qui existe encore) et on est souvent scandalisé.e.s par les nouvelles de discriminations contre eux. L’autrice a essayé a utilisé ce sentiment afin que les lect.eur.ice.s puissent sympathiser émotionnellement avec les personnages mais encore une fois, il y avait le même problème qu’elle n’est pas allée à la profondeur pour explorer ces aspects.

Pour conclure, je vais dire que l’idée de ce roman est très intéressante, mais le déroulement de cette idée n’a pas me plut trop. J’attribuerai une note de quatre sur dix.

La note – 4/10

Bonne journée
Andy

samedi 27 avril 2024

Turbulences d’Eshkol Nevo – avis de lecture

 


Résumé :

« Une lune de miel en Amérique du Sud tourne au cauchemar.

Un médecin-chef d’un hôpital de Tel-Aviv se sent étrangement proche d’une jeune femme de son service jusqu’à éprouver le besoin impérieux de la protéger.

Un couple marié a pour habitude de se promener le samedi matin dans un verger à la périphérie de la ville, mais lorsque l’homme entre pour un instant dans le jardin, il disparaît sans laisser de traces.

Trois histoires d’amour turbulentes et non conventionnelles s’entrecroisent et nous plongent dans l’énigme qui se trouve au cœur de toute intimité.

Sans délaisser l’ironie si caractéristique de son écriture, Eshkol Nevo fouille les relations humaines en utilisant habilement les mécanismes du thriller. »

Turbulences est une anthologie de trois histoires amoureuses unique – écrit par l’auteur israélien Eshkol Nevo. La première nouvelle parle d’un nouveau couple qui sont en Bolivie pour sa lune de miel où il et elle rencontrent un homme israélien en voyage, et commence la conversation. Mais plus tard, il y a une tragédie qui va changer la vie de tout le monde qui sont impliqué.e.s dans cette histoire.

La deuxième nouvelle est l’histoire d’un médecin qui retrouve l’amour pour une de ses patientes, et se retrouve dans une situation délicate dès qu’il est accusé de comportement inapproprié. La troisième est écrite comme un journal intime d’un couple assez âgé, et il n’y a plus d’amour entre eux et la femme cherche l’amour ailleurs.

Le titre « Turbulences » est bien pertinent vu que les trois histoires nous montrent les turbulences qui peuvent arriver dans une relation. Les émotions qui sont montrées par des personnages sont assez universelles, et même si les histoires se déroulent en Israël, on peut comprendre les personnages et ses dilemmes. Il y a aussi le critique subtil de le gouvernement actuel en Israël même si ce n’est pas un roman politique.

Cela dit, j’ai eu un avis mitigé, j’ai bien aimé le première histoire avec les complexités autour de personnages et comment ils et elles explorent ce qui est passé en Bolivie. Après, les deux nouvelles qui ont suivi ont eu le même thème et alors, c’était même facile à deviner ce qu’il va passer pendant l’histoire. L’idée est intéressante mais les histoires sont assez courtes pour la bien exprimer. Davantage, tous les personnages qui ont été choisi eu le même profil, qu’ils et elles viennent de familles laïques, ont un haut niveau de l’éducation et assez globaliste. Également, en parlant de la politique, je comprends que l’auteur est israélien et je ne connais pas son avis personnel mais avec leur gouvernement actuel, la critique subtil ne suffise pas.

Pour conclure, je vais dire que c’est une lecture pas mal, j’ai bien aimé la première histoire mais le livre aurait être mieux si l’auteur a fait un roman avec l’idée de la première nouvelle à la place d’avoir trois nouvelles différentes et je n’ai pas particulièrement apprécié les deux autres. J’attribuerai à ce livre une note de quatre sur dix.

La note – 4/10

Bonne journée
Andy

mercredi 17 avril 2024

Claude Gueux de Victor Hugo – avis de lecture

 


Résumé :

« Paris, XIXème siècle. Claude Gueux est ouvrier et peine à nourrir sa famille. Alors, un jour, il vole pour manger. Ce délit le mène en prison où il partage sa cellule avec Albin. L’amitié et la solidarité qui se nouent très vite entre les deux détenus sont mal vues par le directeur des ateliers de la prison qui, à force d’injustice et de répression, poussera Claude à commettre l’irréparable.

Dans ce réquisitoire contre la peine de mort et le milieu carcéral, Victor Hugo met à nu le mécanisme d’une société qui ne sait répondre à la détresse que par la répression. »

Claude Gueux est une nouvelle écrite par Victor Hugo, une nouvelle qui montre la cruauté en France au 19ème siècle et même l’absurdité de la peine de mort. Ces sont des débats qui sont pertinents même aujourd’hui, même si la barbarie de peine de mort est éliminée dans une majorité du pays européens, cependant, plus de 50 % de la population mondiale dans un système qui utilise toujours cette pratique (y compris la Chine, l’Inde, les Etats-Unis, le Japon, etc.).

L’histoire commence avec l’arrestation d’un pauvre ouvrier Claude Gueux, qui n’arrive plus à nourrir sa famille et alors, a été arrêté d’avoir volé des courses. Mais à la prison, il n’a pas eu assez de nourriture pour ses besoins et il a trouvé un ami Albin qui a partagé sa partie du pain avec Claude. Cependant, le directeur des ateliers - appelé comme « M-D » n’a pas aimé cette amitié entre Claude et Albin et a mis son ami dans un autre atelier. Cette réorganisation a trop impacté Claude, et malgré plusieurs demandes pour se réunir avec Albin, le M-D a refusé, qui redirige Claude vers la violence, et de commettre les crimes graves pour lesquels il a été condamné à mort.

Le biais et la cruauté du système français à l’époque a été bien montré par l’auteur, vu que l'écosystème économique force les gens plus précaires à commettre les petits crimes et la prison les force à faire davantage. Aussi, le procureur, le juge, n’écoute pas du tout Claude, et son point de vue autour de provocation, vu qu’il est pauvre et sans influence, mais les mots de procureur sont pris en compte par le juge sans poser beaucoup des questions.

Le seul problème j’ai eu – c'est la maison d’édition, et des légendes ajoutées par Emmanuel Buron. Je comprends que c’est un roman écrit au 19ème siècle et il faut donner le contexte avec les notes. Mais parfois ces sont les définitions des mots assez banals, comme “sinistre” et dans ce cas, je ne suis pas sur qui est le.la lect.eur.ice ciblé.e, des francophones ou les étudiant.e.s de la langue française ? Les légendes ont été parfois importantes, mais je me suis senti coulé par autant des notes, une majorité qui m’a donné l’impression de lire un lexique.

Dans l’ensemble, j’ai bien profité de cette lecture et je trouve que c’est un roman toujours pertinent pour nos jours et on a besoin des réformes autour de justice criminel. J’attribuerai une note de huit sur dix.

La note – 8/10

Bonne journée
Andy

dimanche 14 avril 2024

Les féministes blanches et l’empire de Félix Boggio Ewanjé-Epée et Stella Magliani-Belkacem

 


Résumé :

« On l’a bien oublié, le spectacle de mesdames Massu et Salan présidant des cérémonies de dévoilement à Alger à la fin des années 1950. Et le temps où les suffragettes vantaient l’œuvre civilisatrice des femmes blanches aux colonies. Portant, à une époque où la loi interdit aux filles voilées d’aller à l’école au nom des droits des femmes, il serait bon de s’en souvenir. Ce livre rappelle l’héritage ambigu du mouvement féministe français, ses affinités stratégiques avec le projet impérial, son aveuglement face à la double oppression de celles qui sont à la fois femmes et non blanches. Autant d’impasses dont il ne s’est pas encore sorti, comme on peut le voir dans l’escalade islamophobe au nom du féminisme, ou encore dans les campagnes internationales contre l'homophobie qui se focalisent sur les pays de "l'axe du mal". Évoquer une actuelle "instrumentalisation du féminisme à des fins racistes" ne suffit pas. Comprendre la collusion d'intérêts entre le mouvement féministe blanc dominant et le pouvoir raciste, tel est le but scandaleusement nécessaire de ce livre. »

Les féministes blanches et l’empire est un essai écrit par les étudiant.e.s Félix Boggio Ewanjé-Epée et Stella Magliani-Belkacem. Elle et il explorent l’histoire du féminisme, particulièrement en France, et sa relation avec l’empire.

Comme n’importe quel mouvement social, les bénéfices d’un reforme va toucher d’abord les personnes privilégiées, ici, ces les femmes blanches de l’empire. Les aut.eur.ice.s montrent également comment la langue utilisée par la média francophone génère une mauvaise perceptions, si c’est une femme blanche tuée par son conjoint.e, c’est un « homicide » et si c’est dans une famille d’origine arabe, c’est un « crime d’honneur ». Il et elle expliquent également comment le féminisme est souvent instrumentalisé pour stigmatiser les minorités, tant que personnes non civilisées qui ne respectent pas des femmes, en ignorant toutes les atroces contre les femmes dans sa propre communauté.

L’essai est divisé en six chapitres facile à lire, qui expliquent comment le féminisme et utilisé pour des fins racistes par certain.e.s, l’hégémonie occidentale sur l’idée, et l’hypocrisie. Comme n’importe quel essai, je ne suis pas complètement d’accord avec tous de ses arguments mais je vais dire qu’ils ont bien construit. Par exemple, un des arguments qu’il et elle ont été fait contre l’instrumentalisation de laïcité dans l’école publique – c’est possible que les personnes plus impactées sont des filles de famille conservatrice de la confession musulmane, mais, pour le moment, toutes les religions sont interdites. Si c’était pour cibler une communauté, c’est un point de débat.

Le livre a introduit quelques idées intéressantes, et je les vois moi-même dans les débats publiques – l’extrême droite utilisent souvent les droits de la communauté LGBTQ+, femmes, etc. tout en ne respectant pas ces droits eux même – mais utilisé uniquement en mauvaise foi pour cibler certaines communautés.

Pour conclure, je vais dire que c’est un essai bien rédigé et facile à lire, dans un sujet politique très important. J’attribuerai une note de sept sur dix.

La note – 7/10

Bonne journée
Andy

vendredi 12 avril 2024

Seul l’espoir apaise la douleur de Simone Veil – avis de lecture

 


Résumé :

« Mai 2006. Pour l’INA et la Fondation pour la Mémoire de la Shoah, face caméra, Simone Veil déroulée film de sa vie. Le soleil de Nice, une famille unie, républicaine et laïque, l’insouciance, la guerre, l’Occupation… Et, le 13 avril 1944, le convoi 71 à destination d’Auschwitz avec sa mère et sa sœur.

C’est la première fois que, avec une grande liberté, Simone Veil raconte le froid, la faim, les humiliations, les camarades, le rapport entre les hommes et les femmes, ses dix-huit mois son engagement pour ma mémoire. Seul l’espoir que la Shoah ne sera pas oubliée apaise la douleur.

Un témoignage pour l’histoire, un récit bouleversant »

Seul l’espoir apaise la douleur est un mémoire de la politique Simone Veil, qui est connue pour ses reformes autour des droits des femmes en France. Elle a survécu la Shoah, et traversé plusieurs camps, y compris l’Auschwitz, avant d’être libérée.

Ce mémoire est publié par l’Institut National d’Audiovisuel (INA) et la Fondation pour la Mémoire de la Shoah dont Simone Veil était elle-même présidente. Le livre est une transcription d’un interview qu’elle a fait en 2006, pour documenter son histoire. Elle commence a raconté sa famille, des parents d’origine juive alsacienne mais laïque et pas pratiquante. Elle raconte son enfance à Nice, où elle a vécu toute de sa vie jusqu’à son arrêt par l’Occupation. La perte d’espoir par la famille dès l’annexion de Nice par l’Italie a été exprimé très bien par l’autrice. Je ne vais pas décrire au profondeur sa souffrance à Drancy, Belsen ou Auschwitz, qui sont bien documentée partout, afin que cette crime contre l’humanité ne se reproduise jamais, quelles que soient l'ethnie et les convictions des personnes.

Le fait de transcrire un interview est puissant lorsqu’elle exprime ses émotions et on se voit très bien sa douleur en étant séparée de sa sœur pendant son arrêt. Cela dit, c’est aussi une faiblesse si on a besoin plus de détails, parce qu’on n’a pas autant de informations qu’on a besoin (même si on peut dire que c’est déjà trop). Ses pensées était bien organisées pour cet interview et la transcription est facile à comprendre, avec les chapitres courts.

Cependant, je ne peux pas qu’éviter voir dans le contexte actuel, où elle parle d’importance de création d’état d’Israël – et comment plusieurs jui.fs.ves polonais.es ne voulaient plus rester en Pologne après la guerre et s’installer à Palestine. Selon le jugement le 26 janvier 2024 de Cour International de Justice au Haye, le cas d'un génocide plausible contre Israël fait l'objet d'une enquête, ce qui semble malheureusement indiquer que nous n'avons pas tiré les leçons de l'histoire. Je ne vais pas commenter sur ce sujet si cet interview avait eu lieu en 1960, mais en 2006, déjà, plusieurs atroces contre le peuple palestinien sont documenté et le fait qu’elle a juste parlé d’importance de cet état sans parler des injustices, a fait preuve d'un certain niveau d'hypocrisie.

Pour conclure, cette une lecture bouleversante mais également nécessaire, et cela ne fait même pas un siècle que ces évènements ont eu lieu. Des livres comme celui-ci documentent les horreurs de la façon dont les humains peuvent apprendre sans fondement à haïr un autre groupe, et nous devons l'éviter à tout prix. Sur ce, j'attribue à ce livre une note de six sur dix.

La note – 6/10

Bonne journée
Andy