vendredi 26 avril 2019

Dublinois par James Joyce – commentaire






A noter : J’ai lu ce livre en anglais.

To read the review in English, please click here. 

Dublinois par l’écrivain irlandais James Joyce, est un classique en anglais. C’est un recueil de quinze nouvelles situé à Dublin en Irlande. Le livre couvre des histoires avec des thèmes comme le nationalisme irlandais, la division entre les gens catholiques et protestantes et les stéréotypes irlandais comme leurs indécisions. Le lecteur / La lectrice doit noter que ce livre a été publié en 1914, avant le lever de Pâques en Irlande. Peut-être, ces stéréotypes ne s’applique plus. 

Les histoires ont une variété des personnages les gens dans leur jeunesse, les commis, les hommes riches, les parents, etc. mais en arrive à la conclusion qu'ils ont tous des caractéristiques semblables. Les thèmes que l’écrivain couvre principalement sont comment leur indécision affecte leur vies, l’impact de religion dans leur vie, etc. L’écrivain a aussi décrive la ville de Dublin bien, comme la description de l'éditeur - « au cas où Dublin disparaîtrait sans laisser de trace, il pourrait être reconstruit dans son intégralité en lisant Dublinois par James Joyce ».

J’adore les histoires - « Après la course » et « La Grâce ». « Après la course » était une histoire à propos des amis qui viennent de pays différents et leurs personnages symbolisent leur pays. « La Grâce » est une histoire drôle à propos des amis qui essaient introduire le catholicisme dans la vie de leur compagnon ivrogne. L’écrivain a fait face à une réaction négative en Irlande à l'époque, car le nationalisme irlandais était considéré comme synonyme de catholicisme. 

L’écrivain utilisait beaucoup de mots qui sont uniques au dialecte irlandais d’anglais. Peut-être ce sera difficile pour un lecteur / une lectrice qui ne connais pas les mots dans ce dialecte. C’est vrai que l’éditeur nous donne un glossaire mais c’est ennuyeux si nous devons souvent tourner les pages vers le glossaire. Peut-être ce n’est ne pas un problème dans la traduction française de ce livre. 

Rétrospectivement, beaucoup d'histoires semblent bonnes après avoir lu les notes d'interprétation de l'éditeur, car le contexte de l'histoire est expliqué en détail. Je pense que je connais l’histoire de monde après la révolution industrielle bien, l’histoire d’Irlande et son indépendance inclus, mais j’avais un peu de difficulté quelquefois sans les notes d’interprétation. C’est possible que pour les lecteurs / lectrices, il y aura beaucoup de problèmes pour apprécier certaines des histoires s’ils ne connaissent pas l’histoire d’Irlande. 

Quelques histoires comme « Eveline », cependant c’était à propos de thème d’indécision de gens irlandais, c’était tellement court et je ne peux pas apprécier bien. Une histoire qui s’appelle « Le Mort » a plus de cinquante pages, proche de 20% de livre. Ainsi, la répartition était disproportionnée - beaucoup de histoires était trop courtes.

Les histoires comme « Deux galants » avait de grandes chances d'être un roman, mais ne pouvait pas être apprécié dans son intégralité comme une nouvelle. 

Je me sens que l’écrivain essayait répéter les mêmes thèmes dans quinze nouvelles différents et ça aurait pu être mieux s'il n'y avait qu'un seul roman basé à Dublin.

D'après l'analyse, je donne ce livre une note de quatre sur dix. 

La note - 4/10

Bonné journée
Andy

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire